How 2 Lives Collided in Central Park, Rattling the Nation



Brittainy Newman/The New York Times; Alison Faircloth

Christian Cooper began his Memorial Day like most of his May mornings, searching for Blackburnian warblers, scarlet tanagers and other songbirds that wing their way into Central Park.

克里斯蒂安·库珀(Christian Cooper)的阵亡将士纪念日清晨和他5月的大多数早晨没什么两样,还是去中央公园寻找飞往那里的布莱克伯林莺、红黄雀和其他鸣禽。

In his Lower East Side apartment, Mr. Cooper, 57, slung on his prize possession, his Swarovski binoculars — a pricey 50th birthday present from his late father. Leaving his boyfriend asleep in bed, he biked three miles away, to the semi-wild section of the park, the Ramble.


Around the same time, Amy Cooper, 40, who is not related to Christian Cooper, left her apartment on the Upper West Side at the edge of the Hudson River. She was with her dog, Henry, a blond cocker spaniel she had rescued and whose romps around the city she chronicled on a dedicated Instagram account.

大约在同一时间,40岁的艾米·库珀(Amy Cooper,与克里斯蒂安·库珀并无亲缘关系)和她的狗亨利一起,离开了哈德逊河边缘的上西区公寓。亨利是她救回来的一只金色可卡犬,她在Instagram上专门记录它在这座城市里的游玩。

It was in the Ramble that the two Coopers’ lives collided, an encounter that was brief but would reverberate in New York City and beyond, stirring anguished conversations about racism and hypocrisy in one of the nation’s most progressive cities.


Only a few hours later, George Floyd would be killed in Minneapolis when a police officer pinned Mr. Floyd’s neck under his knee. The two Memorial Day incidents captured on video two facets of entrenched racism black people experience: one the horrors of police brutality, the other the routine humiliations and threats in daily life.

仅仅几小时后,乔治·弗洛伊德(George Floyd)在明尼阿波利斯被一名警察用膝盖压颈而死。两起阵亡将士纪念日事件被视频记载,反映了黑人经受的根深蒂固的种族主义的两个方面:一是警察暴行的恐怖,一是日常生活中常见的羞辱和威胁。

Just before 8 a.m., Mr. Cooper was startled from his quiet birding by Ms. Cooper, who was loudly calling after her dog, he said. He asked her to leash Henry, as the park rules required. She refused.


They exchanged words, and as he recorded on his phone, she threatened to report that “an African-American man is threatening my life,” a false accusation. Then as Mr. Cooper continued to film, she called 911.


The video clip shows that before and during the 911 call, she referred to Mr. Cooper as “African-American,” three times. Mr. Cooper’s sister later posted the clip to Twitter, where it has been viewed more than 40 million times.


Their lives have gone in drastically different directions since then. Amy Cooper was fired from her high-level finance job, she temporarily surrendered her dog and has been vilified as the embodiment of racism and white privilege. Christian Cooper has appeared on “The View” and has become such a celebrated figure that a congressional candidate in the Bronx publicized Mr. Cooper’s endorsement.

从那以后,他们的生活走向了截然不同的方向。艾米·库珀被解雇,失去了她在金融业高层的工作,她暂时交出了自己的狗,还被斥为种族主义和白人特权的化身。克里斯蒂安·库珀上了《观点》(The View)节目,成了名人,以至于布朗克斯的一名国会议员候选人大肆宣传自己得到了库珀的背书。

His experience has also been highlighted by prominent black politicians, from former President Barack Obama to the city’s public advocate, Jumaane Williams, during the protests over Mr. Floyd’s death.

在弗洛伊德之死引发的抗议期间,库珀的经历也受到了许多著名黑人政治人物的关注,包括前总统贝拉克·奥巴马(Barack Obama)和纽约市的公共事务助理朱玛内·威廉姆斯(Jumaane Williams)。

Mr. Cooper said the encounter touched a nerve and evoked a long history of racism. “It’s not about her,” he said in an interview.


“What she did was tap into a deep vein of racial bias,” Mr. Cooper added. “And it is that deep vein of racial bias that keeps cropping up that led to much more serious events and much more serious repercussions than my little dust-up with Amy Cooper — the murder of George Floyd, the murder of Ahmaud Arbery, and before that Amadou Diallo and Patrick Dorismond and Eric Garner and Tamir Rice.”

“她所做的事触动了种族偏见的深层脉络,”库珀还说。“正是这种不断浮现的深层种族偏见,导致了比我和艾米·库珀的小摩擦更严重的事件和更严重的影响——乔治·弗洛伊德被杀,阿莫德·阿贝里(Ahmaud Arbery)被杀,还有之前的阿马杜·迪亚洛(Amadou Diallo)、帕特里克·多里斯蒙德(Patrick Dorismond)、埃里克·加纳(Eric Garner)和塔米尔·赖斯(Tamir Rice)。”

Before that day, Mr. Cooper and Ms. Cooper were both successful professionals with prestigious degrees and a love of animals, which drew them to that haven in the city, Central Park. But a deeper look at their lives shows that their encounter was to some extent a telling reflection of their personalities.


Mr. Cooper warmly embraces serious nerdiness, memorizing bird song and learning bits of the Klingon language from Star Trek. But he also has an activist’s bent, bristling at society’s injustices.

克里斯蒂安·库珀欣然接纳自己的严肃书呆子形象,他会记住鸟叫的特点,还学了一点《星际迷航》(Star Trek)里的克林贡语。但他也有活动分子的倾向,对社会不公感到愤怒。

He once set up his own nonprofit group to help elect Democrats, and he used his love of comic books to break barriers by creating one of the first gay Star Trek characters.


Among Central Park’s birders, he is considered to be a mentor — even to those who disapprove of his preferred tactic to protect the birds’ sanctuary: He deploys treats to tempt unleashed dogs so that their owners tether them. (During the Central Park encounter, he pulled out one such treat for Ms. Cooper’s dog.)


Ms. Cooper, an immigrant from Canada, can be sensitive and caring, according to her friends, but also seems to have a more contentious side. Neighbors said she had a tendency to get into personal disputes.


Her personal life once spilled into court. A few years ago, according to a lawsuit she filed, she had become involved with a married man and had lent him $65,000. When he did not leave his wife for her, she filed the suit in Manhattan to get back the money, before settling.


Though Ms. Cooper issued an apology to Mr. Cooper after their encounter, she has not since spoken publicly. The authorities are reviewing whether she can be charged with filing a false police report.


Ms. Cooper did not respond to multiple requests for comment.


“I reacted emotionally and made false assumptions about his intentions when, in fact, I was the one who was acting inappropriately by not having my dog on a leash,” she wrote in her apology.


“I am well aware of the pain that misassumptions and insensitive statements about race cause,” she said. “I would never have imagined that I would be involved in the type of incident that occurred.”


Since the video of their encounter went viral, Mr. Cooper has expressed some ambivalence about what has happened to Ms. Cooper’s life.


“I’m not excusing the racism, but I don’t know if her life needed to be torn apart,” he said a day after the video went viral.


“There are certain dark societal impulses that she, as a white woman, facing in a conflict with a black man, that she thought she could marshal to her advantage,” Mr. Cooper said. “She went there.”


The dog walker


Ms. Cooper’s building on the Upper West Side was once known as Trump Place, but the name was removed in a symbolic action against the president by liberal residents.

艾米·库珀在上西区居住的那栋建筑曾被称为特朗普广场(Trump Place),但在自由派居民针对总统的一次象征性行动中,这个名字被去掉了。

Around the building, Ms. Cooper was known for her attachment to her cocker spaniel, Henry. She was described as a constant presence on morning walks and at doggy birthday parties.


“From what I saw, she was very devoted to her animals,” said Maria Meade, 60, who lives in a nearby building. “The only thing I’ll tell you is she never spoke directly to a person. She always spoke through her dog, and in a baby voice. It was really bizarre.”

“在我看来,她非常热爱她的动物们,”60岁的玛丽亚·米德(Maria Meade)说,她住在附近的一栋大楼里。“我要告诉你的唯一一件事是,她从来不直接跟别人说话。她总是通过她的狗说话,用婴儿的声音。这真的很奇怪。”

It is not possible to determine to what extent recollections of Ms. Cooper’s behavior are now shaded by news of her encounter in Central Park. Still, some residents said they held her at arm’s length because of what they described as her combative behavior with other dog walkers and the building staff.


Another neighbor, Marisol De Leon, 40, said Ms. Cooper frequently walked Henry unleashed, and became irate when told not to. “There was a sense of entitlement,” Ms. De Leon said.

另一位邻居、40岁的玛丽索尔·德莱昂(Marisol De Leon)说,艾米·库珀遛亨利的时候经常不栓绳,如果有人告诉她不要这样做,她就会生气。“好像她有特权似的,”德莱昂说。

Alison Faircloth, 37, a neighbor and dog owner, recalled that last winter, she came upon Ms. Cooper on the verge of tears outside the building’s lobby. A doorman had cursed at her for no reason, Ms. Cooper told her. Ms. Cooper vowed to get the doorman fired, Ms. Faircloth said.

37岁的邻居艾莉森·费尔克罗斯(Alison Faircloth)也养着狗。她回忆说,去年冬天,她在这栋楼的大厅外看见库珀正在哭。库珀告诉她,一个看门人无缘无故骂了她一顿。费尔克罗斯说,库珀发誓要让那个门卫丢掉工作。

But when Ms. Faircloth asked the doorman what had happened, he told her that Ms. Cooper had complained about a broken elevator, then cursed at him after she barged into a security booth and had to be removed by a guard.


“There’s always a narrative from her about someone who has done her wrong,” Ms. Faircloth said.


The building’s management declined to comment.


Before arriving in New York Ms. Cooper lived in Ontario, where she attended the University of Waterloo. She obtained a master’s degree at the University of Chicago Booth School of Business, according to her résumé.

来纽约之前,库珀生活在安大略省,曾就读于滑铁卢大学(University of Waterloo)。据她的简历,她在芝加哥大学布斯商学院(University of Chicago Booth School of Business)获得了硕士学位。

She has worked at Lehman Brothers, Citigroup and A.I.G., according to her résumé. She spent the past five years at Franklin Templeton, rising to become a vice president of insurance portfolio management, making investments for insurance companies.

她的简历显示,她曾在雷曼兄弟(Lehman Brothers)、花旗集团和美国国际集团(American International Group,简称AIG)工作。过去五年,她在富兰克林-邓普顿(Franklin Templeton)工作,并晋升为保险投资组合管理副总裁,负责为保险公司进行投资。

It was on that corporate ladder that she met Martin Priest, a married colleague at Lehman Brothers, where, her résumé said, she worked from 2005 to 2008.

也是在这一企业阶梯上,她遇到了马丁·普里斯特(Martin Priest),一位在雷曼兄弟的已婚同事,据她的简历显示,2005年到2008年,她也在那里工作。

In a lawsuit filed in 2015, when she was no longer dating Mr. Priest, Ms. Cooper sought repayment of $65,000. She said she had given him the money to help speed his divorce and pay another woman he was involved with to abort her pregnancy, according to court records.


In the lawsuit, Ms. Cooper said Mr. Priest preyed on her emotions to get the money, promising it would help them to be together.


Instead, she said she discovered that his wife, Tianna, whom he was divorcing, was pregnant — and Mr. Priest was planning to marry a third woman, who was also pregnant, the lawsuit said.


“She was naïve, devastated, heartbroken,” said a person involved in the case, who spoke on condition of anonymity because the settlement is private.


In an interview, Mr. Priest denied that he’d had a romantic relationship with Ms. Cooper, though he admitted to borrowing the money. He called her a “stalker” who fictionalized their relationship, then erupted when it did not go her way.


In an unusual twist, since the lawsuit, Ms. Cooper has developed a close friendship with Tianna Priest, who is now divorced from Martin Priest, after Ms. Cooper exposed his infidelity to her. Ms. Cooper and Ms. Priest now spend holidays together.


Ms. Priest declined to comment on the Central Park encounter, but praised Ms. Cooper’s professionalism.


“Work, work, work, work, work — she’s a workaholic,” Ms. Priest said. “She loves numbers, so she gets it and she’s good at it.”


To Ms. Priest’s family, Ms. Cooper is a hero, who saved Ms. Priest from a toxic marriage, said Tom Selby, Ms. Priest’s father. He blamed his former son-in-law: “Amy is just another one of his victims,” Mr. Selby said.

对普里斯特的家人来说,库珀就是个将普里斯特从不健康的婚姻关系中拯救出来的英雄,普里斯特的父亲汤姆·赛尔比(Tom Selby)说。他责怪了自己的前女婿:“艾米只是他的另一个受害者,”塞尔比说。

A day after the video went viral, internet commenters noted that the Instagram account dedicated to Henry documented injuries that the dog had suffered. That evening, under pressure, Ms. Cooper returned the dog to Abandoned Angels Cocker Spaniel Rescue.

那段视频在网上被疯传一天后,网络评论人士指出,她专门为亨利开的Instagram账号也记录了这只狗所受的伤害。当晚,库珀迫于压力,把这只狗还给了“遗弃天使可卡犬营救组织”(Abandoned Angels Cocker Spaniel Rescue)。

On June 3, the organization said it had given Henry back to Ms. Cooper at her request after its veterinarian found that the dog was in good health.


The bird-watcher


On a family road trip when he was 11 years old, Christian Cooper was given a copy of “The Birds of North America” to keep him entertained. By the end of the excursion in a Volkswagen bus with his sister, Melody, and their parents, two schoolteachers from Long Island, he had memorized the entire text, he said, and was identifying the birds that flew by.

在11岁的一次家庭旅行中,家人为了让克里斯蒂安·库珀不会太无聊,给了他一本《北美鸟类》(The Birds of North America)。等到他和妹妹梅洛迪(Melody)以及他们的父母——两位来自长岛的教师——结束这场大众巴士之旅时,他说自己已经记住了书中的所有内容,还能辨认出天上飞过的鸟。

He was equally enthralled by comic books, which he parlayed into a career after he graduated from Harvard with a degree in political science.


“‘The X-Men’ was a perfect parable for the gay experience,” he told Wired Magazine in an interview in 1998. “The X-Men looked like everyone else, but they learned a deep secret in adolescence that made them different.”


In the late 1980s, Mr. Cooper served on the board of directors of GLAAD, formerly the Gay and Lesbian Alliance Against Defamation, and set up his own political action committee to support Democrats for the New York Senate, according to a biography on “Gay USA,” a televised news show about gay issues, which Mr. Cooper occasionally hosts.

1980年代末,库珀是原名为“同性恋反诽谤联盟”(Gay and Lesbian Alliance Against Defamation)的GLAAD董事会成员,并成立了自己的政治行动委员会,以支持民主党人进入纽约参议院,这是关注同性恋问题的电视新闻节目“同性恋在美国(Gay USA)”为他做的个人传记中的内容,库珀自己也偶尔主持这档节目。

In 1998 he launched “Queer Nation,” a pioneering gay web comic that envisioned L.G.B.T.Q. superheroes fighting the scourge of a right-wing world order. It was partly inspired by his parents, he told Wired, who were active in the civil rights movement.

1998年,他推出了《酷儿国度》(Queer Nation),这是一部开创性的同性恋题材网络漫画,描绘了LGBTA超级英雄与右翼世界秩序的祸害作斗争。他对《连线》杂志表示,他的部分启发来自父母,他们都积极参与民权运动。

Mr. Cooper is now a senior editor at Health Science Communications, a public relations agency for the health care industry. But his résumé does not diminish the universality to his experience as a black man, some have pointed out.

库珀如今是“健康科学传讯”(Health Science Communications)的高级编辑,这是一家医疗行业公关机构。但一些人指出,并不能因为他的履历而否认他作为黑人经历的普遍性。

“I have no doubt that if the police had showed up in the Ramble, a wooded area of the park where Chris had gone bird watching, my brother’s Ivy League degree and impressive résumé would not have protected him,” his sister, Melody, wrote in an Op-Ed in The New York Times on May 31.


In a series of posts, Marie Javins, a former colleague, tried to make sense of what happened.

在一系列帖子里,他的前同事玛丽·贾文斯(Marie Javins)试图理解发生在他身上的事。

“If you’d asked me ‘What do you think Christian would be famous for,’ I’d have guessed for something he’d written, a science-fiction book or maybe the Star Trek comic he used to write where he introduced the first gay character in the history of Star Trek,” she wrote.


She said she never would have expected it would be because a white woman “used the term ‘African-American man’ as a weapon.”



Brittainy Newman/The New York Times

The Ramble


Above all, the constants in Mr. Cooper’s life have been the thrushes, sparrows and swallows of Central Park.


Just beside the 79th Street Transverse, the semi-wild part of the park called the Ramble is a haven this time of year for migrating birds.


There, special rules to protect them — including that dogs be leashed at all times — often render it a microcosm of the city’s tensions: between nature and urban life; between solitude and socializing.


Mr. Cooper is a well-known presence there, a mentor to neophyte birders who carries gravitas as a member of the board of the New York City Audubon Society.

库珀是这里的知名人物,新手观鸟者的良师益友,作为纽约市奥杜邦学会(Audubon Society)的董事会成员,他是个有份量的人物。

“He has a method of dealing with dogs. He’ll say, ‘Can you please leash your dog?’ and if they refuse he starts giving the dogs treats,” said Zach McDargh, 29, a research scientist. “Dog owners hate that.”

“他很懂得对付狗的办法。他会说,‘能请你把狗拴起来吗?’如果对方拒绝,他会给狗一些吃的,”29岁的研究科学家扎克·麦克达尔(Zach McDargh)说。“狗主人都讨厌这样。”

At about 8 a.m. on Memorial Day, as Henry bounded through the Ramble, and his owner refused to leash him as was required and as she was asked, Mr. Cooper fished in his pockets for those treats.


“Look, if you’re going to do what you want, I’m going to do what I want, but you’re not going to like it,” he recalled saying, in his Facebook post about the incident, before he took out his phone to film the scofflaw behavior.


The video recorded Ms. Cooper as she lunged at him, then threatened to call 911 and claimed that he was threatening her life.


Officers responded to a report of an assault that never happened. The police later characterized it as a “verbal dispute.”


“I was conscious of the fact I was now a target of the cops, and by target, I don’t mean that they are going to necessarily kill me,” Mr. Cooper said later. “That’s never a comfortable feeling when you’re black and under suspicion.”


That morning, aware that the police would most likely be arriving shortly, Mr. Cooper recalled his next steps clearly.


He picked back up his Swarovski binoculars that hung around his neck and continued to look for splashes of feathers atop the London plane trees.


“I was adamant about that,” Mr. Cooper said. “I birded my way out as I normally do.”