In the loop 意为「消息灵通人士;圈内人;在决策圈内」,而out of the loop 意为「不是消息灵通人士;不是圈内人;在决策圈外」,两者互为相反词或反义词。它们分别于 1960 和 1970 年代期间开始使用至今。
这两个惯用语的起源有不同的说法。有人说它们是从航空业用来说明飞机电子控制系统的名词演变而来。另有人说,它们源自军事名词「指挥管制回馈回路」(command-and-control feedback loop)。军官透过这个回路系统对充员兵发号施令,而充员兵则循同一回路回报给下令的军官。

例句:

John and Jack are in the loop. They can tell you what’s happening. (约翰和杰克是消息灵通人士。他们可以告诉你发生什么事)
Monica always knows about policy decisions before the rest of us. Obviously she’s in the loop. (莫妮卡总是比我们所有人都更早知道政策决定。显然地,她是圈内人)
George denied he was in the loop on this project. (乔治否认他是这项专案的决策人士)
I have been out of the loop regarding the scandal. Can you bring me up to speed? (关于这项丑闻,我的消息一直不是很灵通。你能让我了解最新的情况吗?)
I’m sorry, what is this we’re discussing? I’m a little out of the loop. (很抱歉,我们正在讨论的这件事是什么跟什么?我的消息有点不灵通)